Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 79.11

एदृशेहि मे मित्रेहि सदा भोतु समागमो ।
यं निशाम्य यम् आगम्य पूजेम द्विपदोत्तमं ॥ ११ ॥

edṛśehi me mitrehi sadā bhotu samāgamo |
yaṃ niśāmya yam āgamya pūjema dvipadottamaṃ || 11 ||

“May I ever consort with friends like these. Observing this rule and because of it may we worship the Supreme of bipeds.” (11)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (79.11). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Asmad, Mitra, Sada, Bhu, Samaga, Yah, Nish, Nisha, Agamya, Dvipadottama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 79.11). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “edṛśehi me mitrehi sadā bhotu samāgamo
  • Cannot analyse edṛśehi*me
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • mitre -
  • mitra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    mitra (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    mitrā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • sadā* -
  • sada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bho -
  • bhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • samāga -
  • samāga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samāga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mo -
  • mu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Line 2: “yaṃ niśāmya yam āgamya pūjema dvipadottamaṃ
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • niśām -
  • niś (noun, feminine)
    [genitive plural]
    niśā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ya -
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • āgamya -
  • āgamya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • pūjema -
  • pūj (verb class 1)
    [optative active first plural]
  • dvipadottamam -
  • dvipadottama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dvipadottama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 79.11

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: