Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 79.1

तत्रम् अकासि स्मितं द्विपदेन्द्रो दानवचित्त विदित्वम् उदारं ।
पृच्छति अश्वकि प्रांजलिं कृत्वा दृष्ट्व स्मितं सुगतस्य मुखातो ॥ १ ॥

tatram akāsi smitaṃ dvipadendro dānavacitta viditvam udāraṃ |
pṛcchati aśvaki prāṃjaliṃ kṛtvā dṛṣṭva smitaṃ sugatasya mukhāto || 1 ||

Then the Lord of bipeds smiled, aware of the sublime thought of the Danavas.Stretching forth his joined hands when he saw that smile on the Sugata’s face, Ashvakin questioned him, saying, (1)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (79.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tat, Tad, Aka, Asi, Smita, Dvipad, Dvipada, Indra, Danava, Citta, Vid, Tva, Yushmad, Udara, Pricchat, Pranjali, Kritva, Kritvan, Sugata, Mukha, Atu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 79.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tatram akāsi smitaṃ dvipadendro dānavacitta viditvam udāraṃ
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • ram -
  • ra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
  • akā -
  • aka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ak (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • smitam -
  • smita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    smita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    smitā (noun, feminine)
    [adverb]
    smi -> smita (participle, masculine)
    [accusative single from √smi class 1 verb]
    smi -> smita (participle, neuter)
    [nominative single from √smi class 1 verb], [accusative single from √smi class 1 verb]
  • dvipade -
  • dvipada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    dvipada (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dvipad (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
    dvipad (noun, neuter)
    [instrumental single], [dative single]
    dvipadā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • indro* -
  • indra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dānava -
  • dānava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dānava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • citta -
  • citta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    citta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    cit (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • vidi -
  • vid (noun, masculine)
    [locative single]
    vid (noun, neuter)
    [locative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • udāram -
  • udāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    udāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    udārā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “pṛcchati aśvaki prāṃjaliṃ kṛtvā dṛṣṭva smitaṃ sugatasya mukhāto
  • pṛcchati -
  • praś -> pṛcchat (participle, masculine)
    [locative single from √praś class 6 verb]
    praś -> pṛcchat (participle, neuter)
    [locative single from √praś class 6 verb]
    pṛcchat (noun, masculine)
    [locative single]
    pṛcchat (noun, feminine)
    [locative single]
    pṛcchat (noun, neuter)
    [locative single]
    praś (verb class 6)
    [present active third single]
  • Cannot analyse aśvaki*pr
  • prāñjalim -
  • prāñjali (noun, masculine)
    [accusative single]
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse dṛṣṭva*sm
  • smitam -
  • smita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    smita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    smitā (noun, feminine)
    [adverb]
    smi -> smita (participle, masculine)
    [accusative single from √smi class 1 verb]
    smi -> smita (participle, neuter)
    [nominative single from √smi class 1 verb], [accusative single from √smi class 1 verb]
  • sugatasya -
  • sugata (noun, masculine)
    [genitive single]
    sugata (noun, neuter)
    [genitive single]
  • mukhā -
  • mukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āto -
  • ātu (noun, masculine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 79.1

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: