Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 76.50

याचिता भावितधर्मा शरीरान्तिमचारिणो ।
प्रकरेयु अवकाशं अनुकंपाय प्राणिनां ॥ ५० ॥

yācitā bhāvitadharmā śarīrāntimacāriṇo |
prakareyu avakāśaṃ anukaṃpāya prāṇināṃ || 50 ||

“Those who have made the dharma grow and are in their last incarnation are supplicated to avail themselves of the opportunity to take compassion on men.” (50)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (76.50). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yacita, Bhavita, Dharman, Dharma, Prakara, Avakasha, Anukampa, Pranin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 76.50). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yācitā bhāvitadharmā śarīrāntimacāriṇo
  • yācitā* -
  • yācita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    yācitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    yāc -> yācita (participle, masculine)
    [nominative plural from √yāc class 1 verb], [vocative plural from √yāc class 1 verb]
    yāc -> yācitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √yāc class 1 verb], [vocative plural from √yāc class 1 verb], [accusative plural from √yāc class 1 verb]
  • bhāvita -
  • bhāvita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhāvita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhū -> bhāvita (participle, masculine)
    [compound from √bhū]
    bhū -> bhāvita (participle, neuter)
    [compound from √bhū]
    bhū -> bhāvita (participle, masculine)
    [vocative single from √bhū]
    bhū -> bhāvita (participle, neuter)
    [vocative single from √bhū]
  • dharmā -
  • dharman (noun, masculine)
    [nominative single]
    dharmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse śarīrāntimacāriṇo
  • Line 2: “prakareyu avakāśaṃ anukaṃpāya prāṇināṃ
  • prakare -
  • prakara (noun, masculine)
    [locative single]
    prakara (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • yu -
  • yu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    yu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
  • avakāśam -
  • avakāśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anukampāya -
  • anukampa (noun, masculine)
    [dative single]
    anukampa (noun, neuter)
    [dative single]
  • prāṇinām -
  • prāṇin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    prāṇin (noun, neuter)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 76.50

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: