Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 75.121

ये नैव श्रद्दधिष्यन्ति वचनं धर्मराजिनो ।
व्यसनं ते निगंस्यन्ति राक्षसीहि व वणिजा ॥ १२१ ॥

ye naiva śraddadhiṣyanti vacanaṃ dharmarājino |
vyasanaṃ te nigaṃsyanti rākṣasīhi va vaṇijā || 121 ||

They who will not believe the words of the king of dharma will go to destruction, like the merchants who were destroyed by the Sirens. (121)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (75.121). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Yat, Naiva, Vacana, Dharmaraj, Vyasana, Tad, Yushmad, Niga, Syat, Syanti, Rakshasi, Rakshasin, Vanij, Vanija,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 75.121). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ye naiva śraddadhiṣyanti vacanaṃ dharmarājino
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • naiva -
  • naiva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Cannot analyse śraddadhiṣyanti*va
  • vacanam -
  • vacana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vacana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vacanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dharmarāji -
  • dharmarāj (noun, masculine)
    [locative single]
  • no -
  • nu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Line 2: “vyasanaṃ te nigaṃsyanti rākṣasīhi va vaṇijā
  • vyasanam -
  • vyasana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • nigaṃ -
  • niga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    niga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nigā (noun, feminine)
    [adverb]
  • syanti -
  • -> syat (participle, neuter)
    [nominative plural from √ class 4 verb], [vocative plural from √ class 4 verb], [accusative plural from √ class 4 verb]
    -> syantī (participle, feminine)
    [vocative single from √ class 4 verb]
    (verb class 4)
    [present active third plural]
  • rākṣasī -
  • rākṣasī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    rākṣasin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    rākṣasin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vaṇijā -
  • vaṇij (noun, masculine)
    [instrumental single]
    vaṇijā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 75.121

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: