Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 75.12

यथायथम् उपेन्ति तीरं अथ पश्यन्ति शतानि प्रमदानां ।
दिव्यवधूसदृशानां रक्ताम्बरवस्त्रवसानां ॥ १२ ॥

yathāyatham upenti tīraṃ atha paśyanti śatāni pramadānāṃ |
divyavadhūsadṛśānāṃ raktāmbaravastravasānāṃ || 12 ||

And as they neared the strand they could see hundreds of women, like unto consorts of the devas, wearing crimson garments. (12)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (75.12). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yathayatham, Tira, Atha, Pashyanti, Pashyat, Shata, Pramada, Divya, Vadhu, Sadrisha, Raktambara, Vastri, Vastra, Avasa, Avasana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 75.12). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yathāyatham upenti tīraṃ atha paśyanti śatāni pramadānāṃ
  • yathāyatham -
  • yathāyatham (indeclinable)
  • Cannot analyse upenti*tī
  • tīram -
  • tīra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tīra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
  • paśyanti -
  • paśyantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śatāni -
  • śata (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • pramadānām -
  • pramada (noun, masculine)
    [genitive plural]
    pramada (noun, neuter)
    [genitive plural]
    pramadā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Line 2: “divyavadhūsadṛśānāṃ raktāmbaravastravasānāṃ
  • divya -
  • divya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    divya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    div -> divya (absolutive)
    [absolutive from √div]
  • vadhū -
  • vadhū (noun, feminine)
    vadhu (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • sadṛśānām -
  • sadṛśa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sadṛśa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sadṛśā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • raktāmbara -
  • raktāmbara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    raktāmbara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vastra -
  • vastṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vastṛ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vastra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • avasānām -
  • avasa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    avasa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    avasānā (noun, feminine)
    [accusative single]
    avasā (noun, feminine)
    [genitive plural]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: