Mahavastu [sanskrit verses and english]
by Émile Senart | 1882 | 56,574 words
This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.
Verse 75.4
तेन खु पन समयेन समुद्रम् उपयातो वाणिजकगणो ।
ऊर्मीतरङ्गमालं बहुरत्नवन्तं धनार्थाय ॥ ४ ॥
tena khu pana samayena samudram upayāto vāṇijakagaṇo |
ūrmītaraṅgamālaṃ bahuratnavantaṃ dhanārthāya || 4 ||
At that time that company of merchants had gone down to the sea and reached an island which was rich in precious stones, surrounded by the tossing waves. (4)
English translation by J. J. Jones (1949) Read online
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (75.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Tad, Tena, Pana, Samaya, Samudra, Urmin, Urmi, Taranga, Ala, Bahuratna, Antam, Anta, Dhana, Artha,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 75.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “tena khu pana samayena samudram upayāto vāṇijakagaṇo ”
- tena -
-
tena (noun, masculine)[compound], [vocative single]ta (noun, masculine)[instrumental single]ta (noun, neuter)[instrumental single]tad (noun, neuter)[instrumental single]sa (noun, masculine)[instrumental single]√tan (verb class 8)[perfect active second plural]√tan (verb class 4)[perfect active second plural]√tan (verb class 1)[perfect active second plural]
- Cannot analyse khu*pa
- pana -
-
pana (noun, masculine)[compound], [vocative single]pana (noun, neuter)[compound], [vocative single]√pan (verb class 1)[imperative active second single]
- samayena -
-
samaya (noun, masculine)[instrumental single]
- samudram -
-
samudra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]samudra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]samudrā (noun, feminine)[adverb]
- upayāto* -
-
- Cannot analyse vāṇijakagaṇo
- Line 2: “ūrmītaraṅgamālaṃ bahuratnavantaṃ dhanārthāya ”
- ūrmī -
-
ūrmī (noun, masculine)[compound]ūrmī (noun, feminine)[compound], [nominative single]ūrmin (noun, masculine)[nominative single]
- taraṅgam -
-
taraṅga (noun, masculine)[adverb], [accusative single]taraṅga (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- ālam -
-
āla (noun, masculine)[adverb], [accusative single]āla (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]√al (verb class 1)[imperfect active first single]
- bahuratna -
-
bahuratna (noun, masculine)[compound], [vocative single]bahuratna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- va -
-
u (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ū (noun, masculine)[compound], [adverb], [vocative single]ū (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ū (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]o (noun, masculine)[adverb]au (noun, feminine)[adverb]au (noun, masculine)[adverb]va (noun, masculine)[compound], [vocative single]va (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- antam -
-
antam (indeclinable)[indeclinable]anta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]anta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]antā (noun, feminine)[adverb]
- dhanā -
-
dhana (noun, masculine)[compound], [vocative single]dhana (noun, neuter)[compound], [vocative single]√dhan (verb class 1)[imperative active second single]
- arthāya -
-
artha (noun, masculine)[dative single]artha (noun, neuter)[dative single]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 75.4
The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)
Translated from the Buddhist Sanskrit