Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 67.131

ततो च सो राजपुत्रो युद्धस्मि कोविदो कुशो ।
संरूढप्रज्ञानो अस्ति समादाप्य इति स्थिता ॥ १३१ ॥

tato ca so rājaputro yuddhasmi kovido kuśo |
saṃrūḍhaprajñāno asti samādāpya iti sthitā || 131 ||

Sudarshana then stood up and said, “Kusha is a king’s son, skilled in battle, and noble and wise, and I must acquaint him with the situation (131)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (67.131). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sah, Samrudha, Asti, Samada, Api, Apya, Iti, Sthita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 67.131). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tato ca so rājaputro yuddhasmi kovido kuśo
  • tato -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • so* -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rājaputro* -
  • Cannot analyse yuddhasmi*ko
  • kovido -
  • Cannot analyse kuśo
  • Line 2: “saṃrūḍhaprajñāno asti samādāpya iti sthitā
  • saṃrūḍha -
  • saṃrūḍha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saṃrūḍha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prajñāno -
  • asti -
  • asti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    astī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    astī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    astī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    as (verb class 2)
    [present active third single]
  • samādā -
  • samādā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āpya* -
  • āpī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    āpya (noun, masculine)
    [nominative single]
    āpī (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    āp -> āpya (participle, masculine)
    [nominative single from √āp]
    i -> āpya (participle, masculine)
    [nominative single from √i]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sthitā -
  • sthitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sthā -> sthitā (participle, feminine)
    [nominative single from √sthā class 1 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 67.131

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: