Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 66.7

सिंहसुपीठो बलवां शोभे सुविपुलो महां ।
खे चन्द्रो इव आभाति समन्तपरिमण्डलं ॥ ७ ॥

siṃhasupīṭho balavāṃ śobhe suvipulo mahāṃ |
khe candro iva ābhāti samantaparimaṇḍalaṃ || 7 ||

Seated on his throne, strong, rich in splendour, and mighty, he illuminates all the world around him, like the moon in the sky. (7)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (66.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Simha, Pitha, Bala, Yushmad, Shobha, Suvipula, Mah, Maha, Kha, Samanta, Parimandala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 66.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “siṃhasupīṭho balavāṃ śobhe suvipulo mahāṃ
  • siṃha -
  • siṃha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • su -
  • (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    so (noun, feminine)
    [adverb]
  • pīṭho* -
  • pīṭha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bala -
  • bala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [accusative dual], [dative dual], [genitive dual]
  • śobhe -
  • śobha (noun, masculine)
    [locative single]
    śobha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śobhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    śubh (verb class 1)
    [present middle first single]
  • suvipulo* -
  • suvipula (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mahām -
  • mah (noun, masculine)
    [genitive plural]
    mahā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “khe candro iva ābhāti samantaparimaṇḍalaṃ
  • khe -
  • kha (noun, masculine)
    [locative single]
    kha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    khā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • candro -
  • iva* -
  • i (verb class 2)
    [present active first dual]
  • ābhāti -
  • ābhāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • samanta -
  • samanta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samanta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parimaṇḍalam -
  • parimaṇḍala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parimaṇḍala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    parimaṇḍalā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 66.7

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: