Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 66.1

कृतपुण्यो हि वर्धति न्यग्रोधो इव सुभूमिया ।
जातो नुपन्थके व द्रुमो सो ल्पपुण्यः विरुह्यति ॥ १ ॥

kṛtapuṇyo hi vardhati nyagrodho iva subhūmiyā |
jāto nupanthake va drumo so lpapuṇyaḥ viruhyati || 1 ||

The righteous man grows like the banyan tree on a fertile soil; but the unrighteous becomes stunted like a tree planted in the roadway. (1)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (66.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kritapunya, Iva, Jatri, Jata, Panthaka, Uhya, Ati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 66.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kṛtapuṇyo hi vardhati nyagrodho iva subhūmiyā
  • kṛtapuṇyo* -
  • kṛtapuṇya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • var -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ṛdhati -
  • ṛdh (verb class 6)
    [present active third single]
  • nyagrodho -
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • subhūmi -
  • subhūmi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    subhūmi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • -
  • (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “jāto nupanthake va drumo so lpapuṇyaḥ viruhyati
  • jāto* -
  • jātṛ (noun, feminine)
    [vocative single]
    jāta (noun, masculine)
    [nominative single]
    jan -> jāta (participle, masculine)
    [nominative single from √jan class 1 verb], [nominative single from √jan class 2 verb], [nominative single from √jan class 3 verb], [nominative single from √jan class 4 verb]
  • nu -
  • nu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    nu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nau (noun, feminine)
    [adverb]
  • panthake -
  • panthaka (noun, masculine)
    [locative single]
    panthaka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    panthakā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • drumo -
  • so* -
  • Cannot analyse lpapuṇyaḥ*vi
  • vir -
  • vi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uhya -
  • uh -> uhya (absolutive)
    [absolutive from √uh]
    vah -> uhya (absolutive)
    [absolutive from √vah]
    uhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    u (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
    ati (Preverb)
    [Preverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 66.1

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: