Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 65.94

यो सौ भावो सत्पुरुषोत्तमस्य नैरंजनातीरम् उपहतस्य ।
न शक्यं तद् वर्षशतेहि वक्तुं प्रदेशमात्रं परिकीर्तयिष्यं ॥ ९४ ॥

yo sau bhāvo satpuruṣottamasya nairaṃjanātīram upahatasya |
na śakyaṃ tad varṣaśatehi vaktuṃ pradeśamātraṃ parikīrtayiṣyaṃ || 94 ||

“Not in a hundred years would it be possible to tell the nature of the True, Supreme Man, who has gone to the banks of the Nairanjana. What I shall relate is merely by way of example. (94)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (65.94). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Satpurusha, Uttama, Nairanjana, Ira, Upahata, Shakya, Tad, Tat, Varshashata, Pradesha, Atra,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 65.94). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yo sau bhāvo satpuruṣottamasya nairaṃjanātīram upahatasya
  • yo -
  • yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • sau -
  • si (noun, feminine)
    [locative single]
  • bhāvo -
  • satpuruṣo -
  • satpuruṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • uttamasya -
  • uttama (noun, masculine)
    [genitive single]
    uttama (noun, neuter)
    [genitive single]
  • nairañjanāt -
  • nairañjana (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    nairañjana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • īram -
  • īra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    īra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    īrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • upahatasya -
  • upahata (noun, masculine)
    [genitive single]
    upahata (noun, neuter)
    [genitive single]
  • Line 2: “na śakyaṃ tad varṣaśatehi vaktuṃ pradeśamātraṃ parikīrtayiṣyaṃ
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śakyam -
  • śakya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śakya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śakyā (noun, feminine)
    [adverb]
    śak -> śakya (participle, masculine)
    [accusative single from √śak class 5 verb]
    śak -> śakya (participle, neuter)
    [nominative single from √śak class 5 verb], [accusative single from √śak class 5 verb]
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • varṣaśate -
  • varṣaśata (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • vaktum -
  • vac -> vaktum (infinitive)
    [infinitive from √vac]
    vac -> vaktum (infinitive)
    [infinitive from √vac]
  • pradeśam -
  • pradeśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ātram -
  • ātra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Cannot analyse parikīrtayiṣyam

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 65.94

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: