Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 65.45

अद्य त्वं साश्रवं चित्तं किलेसमदसूदन ।
ज्ञानेनोत्पाटयित्वान बोधिं प्राप्य विभोत्स्यसि ॥ ४५ ॥

adya tvaṃ sāśravaṃ cittaṃ kilesamadasūdana |
jñānenotpāṭayitvāna bodhiṃ prāpya vibhotsyasi || 45 ||

“To-day, O Destroyer of lusts and intoxication, having by means of knowledge eradicated the ashravas from thy heart, thou wilt gain enlightenment, and come to cease to exist. (45)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (65.45). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adya, Tva, Yushmad, Sashra, Citta, Kila, Kili, Samada, Sudana, Bodhi, Prapya, Vibha, Vibhu, Utsya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 65.45). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “adya tvaṃ sāśravaṃ cittaṃ kilesamadasūdana
  • adya -
  • adya (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    adya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • sāśra -
  • sāśra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sāśra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vam -
  • va (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    va (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    ve (noun, masculine)
    [accusative single]
  • cittam -
  • citta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    citta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cittā (noun, feminine)
    [adverb]
    cit (verb class 2)
    [imperative active second dual]
  • kile -
  • kila (noun, masculine)
    [locative single]
    kili (noun, masculine)
    [vocative single]
    kili (noun, feminine)
    [vocative single]
    kil (verb class 6)
    [present middle first single]
  • samada -
  • samada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sūdana -
  • sūdana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sūdana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “jñānenotpāṭayitvāna bodhiṃ prāpya vibhotsyasi
  • Cannot analyse jñānenotpāṭayitvāna*bo
  • bodhim -
  • bodhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • prāpya -
  • prāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vibho -
  • vibhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vibhā (noun, masculine)
    [instrumental single]
    vibhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    vibhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • utsya -
  • utsya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    utsya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • si -
  • si (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 65.45

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: