Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 65.9

यथेयं रणते पृथ्वी कंसपात्रीव ताडिता ।
निःसंशयं महावीर अद्य बुद्धो भविष्यसि ॥ ९ ॥

yatheyaṃ raṇate pṛthvī kaṃsapātrīva tāḍitā |
niḥsaṃśayaṃ mahāvīra adya buddho bhaviṣyasi || 9 ||

“From the way this earth resounds like a beaten pan of metal, there is no doubt, Great Hero, that to-day thou wilt become Buddha. (9)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (65.9). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatha, Iyam, Idam, Ranat, Ranata, Prithvi, Kamsa, Patriva, Tadita, Nihsamshaya, Mahavira, Adya, Buddha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 65.9). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yatheyaṃ raṇate pṛthvī kaṃsapātrīva tāḍitā
  • yathe -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • iyam -
  • iyam (noun, feminine)
    [nominative single]
    ī (noun, feminine)
    [accusative single]
    ī (noun, masculine)
    [accusative single]
    idam (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • raṇate -
  • raṇat (noun, masculine)
    [dative single]
    raṇat (noun, neuter)
    [dative single]
    raṇatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    raṇ -> raṇat (participle, masculine)
    [dative single from √raṇ class 1 verb]
    raṇ -> raṇat (participle, neuter)
    [dative single from √raṇ class 1 verb]
  • pṛthvī -
  • pṛthvī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • kaṃsa -
  • kaṃsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kaṃsa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pātrīva -
  • pātrīva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pātrīva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tāḍitā -
  • tāḍitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    taḍ -> tāḍitā (participle, feminine)
    [nominative single from √taḍ]
  • Line 2: “niḥsaṃśayaṃ mahāvīra adya buddho bhaviṣyasi
  • niḥsaṃśayam -
  • niḥsaṃśaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    niḥsaṃśaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    niḥsaṃśayā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mahāvīra -
  • mahāvīra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • adya -
  • adya (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    adya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • buddho* -
  • buddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhaviṣyasi -
  • bhū (verb class 1)
    [future active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 65.9

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: