Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.447

दरिद्र सत्व पश्यित्वा धनेन अभिच्छादये ।
असंहरणीयश् च सो चरन्तो बोधिचारिकां ॥ ४४७ ॥

daridra satva paśyitvā dhanena abhicchādaye |
asaṃharaṇīyaś ca so caranto bodhicārikāṃ || 447 ||

When he sees needy folk he succours them with his wealth, and inviolable he fares on the way of enlightenment. (447)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.447). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Daridra, Satvan, Dhana, Abhi, Ccha, Aye, Aya, Haraniya, Caranta, Bodhin, Carika,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.447). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “daridra satva paśyitvā dhanena abhicchādaye
  • daridra -
  • daridra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    daridra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • satva -
  • satvan (noun, masculine)
    [compound]
    satvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Cannot analyse paśyitvā*dh
  • dhanena -
  • dhana (noun, masculine)
    [instrumental single]
    dhana (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • abhi -
  • abhi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    abhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    abhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    abhī (noun, masculine)
    [adverb]
    abhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhī (noun, feminine)
    [adverb]
  • cchād -
  • ccha (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ccha (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • aye -
  • aye (indeclinable)
    [indeclinable]
    aya (noun, masculine)
    [locative single]
    i (noun, masculine)
    [dative single]
    e (noun, masculine)
    [dative single]
  • Line 2: “asaṃharaṇīyaś ca so caranto bodhicārikāṃ
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • saṃ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • haraṇīyaś -
  • haraṇīya (noun, masculine)
    [nominative single]
    hṛ -> haraṇīya (participle, masculine)
    [nominative single from √hṛ class 1 verb]
    hṛ -> haraṇīya (participle, masculine)
    [nominative single from √hṛ class 9 verb]
    hṝ -> haraṇīya (participle, masculine)
    [nominative single from √hṝ class 9 verb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • so -
  • so (noun, feminine)
    [compound]
  • caranto* -
  • caranta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bodhi -
  • bodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • cārikām -
  • cārikā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.447

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: