Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.436

सर्वत्र भोति जातीषु अशोक अनुपद्रुतो ।
पूजेत्वा लोकप्रद्योतं चक्रवर्ती महर्द्धिको ॥ ४३६ ॥

sarvatra bhoti jātīṣu aśoka anupadruto |
pūjetvā lokapradyotaṃ cakravartī maharddhiko || 436 ||

He who has worshipped the Light of the world becomes everywhere in all his lives immune from grief and oppression, a powerful universal king. (436)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.436). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sarvatra, Bha, Bhu, Jati, Ashoka, Var, Loka, Pradyota, Cakravartin, Cakravarti, Maharddhi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.436). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sarvatra bhoti jātīṣu aśoka anupadruto
  • sarvatra -
  • sarvatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • bho -
  • bha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    bhā (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • ūti -
  • ūti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ūti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • jātīṣu -
  • jātī (noun, feminine)
    [locative plural]
  • aśoka -
  • aśoka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśoka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse anupadruto
  • Line 2: “pūjetvā lokapradyotaṃ cakravartī maharddhiko
  • pūjet -
  • pūj (verb class 1)
    [optative active third single]
  • vā* -
  • vār (noun, masculine)
    [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vār (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    va (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • loka -
  • loka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pradyotam -
  • pradyota (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • cakravartī -
  • cakravartī (noun, masculine)
    [compound]
    cakravartī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    cakravartin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • maharddhi -
  • maharddhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    maharddhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    maharddhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ko -
  • ku (noun, feminine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.436

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: