Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.434

न तस्य चौरा राजानो धनस्कन्धं परामृषे ।
अग्निर् वा अपस्करोति पूजां कृत्वा तथागते ॥ ४३४ ॥

na tasya caurā rājāno dhanaskandhaṃ parāmṛṣe |
agnir vā apaskaroti pūjāṃ kṛtvā tathāgate || 434 ||

Robber kings do not seize the wealth of one who has worshipped the Tathagata, nor does fire destroy it. (434)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.434). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Caura, Rajan, Rajana, Dhana, Skandha, Para, Rishi, Agni, Apaskara, Puja, Kritva, Kritvan, Tathagata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.434). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “na tasya caurā rājāno dhanaskandhaṃ parāmṛṣe
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • caurā* -
  • caura (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    caurā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • rājāno* -
  • rājan (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājāna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dhana -
  • dhana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dhan (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • skandham -
  • skandha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    skandhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • parām -
  • parā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ṛṣe -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Line 2: “agnir apaskaroti pūjāṃ kṛtvā tathāgate
  • agnir -
  • agni (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vā*a -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • ap -
  • ap (noun, feminine)
    [compound]
    ap (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • apaskaro -
  • apaskara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ūti -
  • ūti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ūti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • pūjām -
  • pūjā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tathāgate -
  • tathāgata (noun, masculine)
    [locative single]
    tathāgata (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tathāgatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.434

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: