Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.376

शीलेन परिशुद्धेन यामां पश्यति देवतां ।
तं चैव नगरं दिव्यं अप्सराहि परिस्फुटं ॥ ३७६ ॥

śīlena pariśuddhena yāmāṃ paśyati devatāṃ |
taṃ caiva nagaraṃ divyaṃ apsarāhi parisphuṭaṃ || 376 ||

Through his pure morality he can see the Yama devas, and that celestial city which is crowded by Apsarases. (376)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.376). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shila, Parishuddha, Yama, Pashyat, Devata, Nagara, Divya, Apsara, Ahi, Parisphutam, Parisphuta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.376). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śīlena pariśuddhena yāmāṃ paśyati devatāṃ
  • śīlena -
  • śīla (noun, masculine)
    [instrumental single]
    śīla (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • pariśuddhena -
  • pariśuddha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pariśuddha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • yāmām -
  • yāmā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • paśyati -
  • paśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • devatām -
  • devatā (noun, feminine)
    [accusative single]
    div (verb class 1)
    [imperative active third dual], [imperative middle third single]
  • Line 2: “taṃ caiva nagaraṃ divyaṃ apsarāhi parisphuṭaṃ
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • nagaram -
  • nagaram (adverb)
    [adverb]
    nagara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nagara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • divyam -
  • divya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    divya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    divyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • apsarā -
  • apsara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apsara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    apsarā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ahi -
  • ahi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ahī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    ahī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
  • parisphuṭam -
  • parisphuṭam (indeclinable)
    [indeclinable]
    parisphuṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parisphuṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    parisphuṭā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.376

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: