Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.352

अल्पेछो अल्पसन्तुष्टो सूरतो सुसमाहितः ।
हिरी-ओत्तप्पसंपन्नो एतं श्रामण्यकं धनं ॥ ३५२ ॥

alpecho alpasantuṣṭo sūrato susamāhitaḥ |
hirī-ottappasaṃpanno etaṃ śrāmaṇyakaṃ dhanaṃ || 352 ||

Desiring little, and content with little, valiant and self-composed, conscientious and scrupulous—this is the treasure of the recluse. (352)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.352). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Alpa, Susamahita, Hiri, Eta, Esha, Shramani, Shramanya, Aka, Dhana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.352). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “alpecho alpasantuṣṭo sūrato susamāhitaḥ
  • alpe -
  • alpa (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    alpa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    alpā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • cho -
  • alpa -
  • alpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • santuṣṭo -
  • sūrato -
  • susamāhitaḥ -
  • susamāhita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “hirī-ottappasaṃpanno etaṃ śrāmaṇyakaṃ dhanaṃ
  • hirī -
  • hirī (noun, masculine)
    [compound]
    hirī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    hiri (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    hiri (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Cannot analyse ottappasampanno*et
  • etam -
  • eta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    etā (noun, feminine)
    [adverb]
    eṣa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • śrāmaṇya -
  • śrāmaṇī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    śrāmaṇya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śrāmaṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    śrāmaṇi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    śrāmaṇi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • akam -
  • aka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dhanam -
  • dhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.352

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: