Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.331

ये ते मैत्रेयं संबुद्धं पश्यित्वा द्विपदोत्तमं ।
काहिन्ति विपुलां पूजां तेषां हर्षो भविष्यति ॥ ३३१ ॥

ye te maitreyaṃ saṃbuddhaṃ paśyitvā dvipadottamaṃ |
kāhinti vipulāṃ pūjāṃ teṣāṃ harṣo bhaviṣyati || 331 ||

There will be rapture for those who, having seen the benevolent perfect Buddha, the Best of bipeds, will render him great honour. (331)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.331). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Yat, Tad, Yushmad, Maitreya, Sambuddha, Dvipadottama, Vipula, Puja, Harsha, Bhavishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.331). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ye te maitreyaṃ saṃbuddhaṃ paśyitvā dvipadottamaṃ
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • maitreyam -
  • maitreya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    maitreya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    maitreyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sambuddham -
  • sambuddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sambuddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sambuddhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Cannot analyse paśyitvā*dv
  • dvipadottamam -
  • dvipadottama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dvipadottama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “kāhinti vipulāṃ pūjāṃ teṣāṃ harṣo bhaviṣyati
  • Cannot analyse kāhinti*vi
  • vipulām -
  • vipulā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • pūjām -
  • pūjā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • harṣo* -
  • harṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.331

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: