Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.305

नुपूरा वलया चैव अथ वा परिहारकाः ।
बोधिप्राप्तस्य बुद्धस्य येन विलम्बिताम्बरं ॥ ३०५ ॥

nupūrā valayā caiva atha vā parihārakāḥ |
bodhiprāptasya buddhasya yena vilambitāmbaraṃ || 305 ||

Anklets, bracelets and armlets turned towards the place where hung the saffron garments of the Buddha who had won enlightenment. (305)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.305). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pura, Valaya, Atha, Pariharaka, Bodhin, Prapta, Buddha, Yena, Yah, Yat, Vilambita, Bara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.305). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nupūrā valayā caiva atha parihārakāḥ
  • nu -
  • nu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    nu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nau (noun, feminine)
    [adverb]
  • pūrā* -
  • pūra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pūrā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • valayā -
  • valayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • parihārakāḥ -
  • parihāraka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “bodhiprāptasya buddhasya yena vilambitāmbaraṃ
  • bodhi -
  • bodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • prāptasya -
  • prāpta (noun, masculine)
    [genitive single]
    prāpta (noun, neuter)
    [genitive single]
  • buddhasya -
  • buddha (noun, masculine)
    [genitive single]
    buddha (noun, neuter)
    [genitive single]
  • yena -
  • yena (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • vilambitām -
  • vilambitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • baram -
  • bara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    barā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.305

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: