Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.172

मारो ह्य् अवाच स दुःखितो सार्थवाहं त्रसेसि किं मा यथ बालबुद्धि ।
सन्नद्ध सेना कवचितवर्मिता च करिष्यिमस्य दृढव्रतस्यान्तरायं ॥ १७२ ॥

māro hy avāca sa duḥkhito sārthavāhaṃ trasesi kiṃ mā yatha bālabuddhi |
sannaddha senā kavacitavarmitā ca kariṣyimasya dṛḍhavratasyāntarāyaṃ || 172 ||

But Mara, discomfited, thus replied to Sarthavaha: “Why fearest thou? Be not as one of little understanding. My host is equipped, mailed and armoured. We will put an obstacle in the way of the firmly resolute one. (172)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.172). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ava, Sarthavaha, Trasa, Kim, Mas, Yat, Yad, Han, Bala, Sannaddha, Sena, Kavacita, Varmita, Dridhavrata, Antaraya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.172). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “māro hy avāca sa duḥkhito sārthavāhaṃ trasesi kiṃ yatha bālabuddhi
  • māro* -
  • Cannot analyse hy*av
  • avā -
  • ava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    o (noun, masculine)
    [compound], [instrumental single]
    av (verb class 1)
    [imperative active second single]
    u (verb class 1)
    [imperative active second single]
    ava (Preverb)
    [Preverb]
    avā (Preverb)
    [Preverb]
  • aca -
  • ac (verb class 1)
    [imperative active second single]
    añc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • duḥkhito -
  • sārthavāham -
  • sārthavāha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • trase -
  • trasa (noun, masculine)
    [locative single]
    trasa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    trasā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • si -
  • si (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • mā* -
  • ma (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    mās (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yat -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • ha -
  • ha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    han (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bāla -
  • bāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • buddhi -
  • buddhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • Line 2: “sannaddha senā kavacitavarmitā ca kariṣyimasya dṛḍhavratasyāntarāyaṃ
  • sannaddha -
  • sannaddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sannaddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • senā -
  • senā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kavacita -
  • kavacita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kavacita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • varmitā -
  • varmitā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse kariṣyimasya*dṛ
  • dṛḍhavratasyā -
  • dṛḍhavrata (noun, masculine)
    [genitive single]
    dṛḍhavrata (noun, neuter)
    [genitive single]
  • antarāyam -
  • antarāya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.172

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: