Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.162

एषो चक्षुर् भविष्यति सर्वलोके आलोकभूतस् तिमिरं निहत्वा ।
एषो न्धकारं विधमे दुःखितानां मा अप्रसादं जनेहि बालबुद्धे ॥ १६२ ॥

eṣo cakṣur bhaviṣyati sarvaloke ālokabhūtas timiraṃ nihatvā |
eṣo ndhakāraṃ vidhame duḥkhitānāṃ mā aprasādaṃ janehi bālabuddhe || 162 ||

“He will become the eye of the whole world, a light dispelling the darkness. He will scatter the darkness shrouding those who are in misery. Do not, in thy feeble understanding, nurture distrust of him. (162)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.162). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Cakshu, Cakshus, Bhavishyat, Sarvaloka, Aloka, Bhuta, Bhutas, Timira, Vidhama, Duhkhita, Mas, Aprasada, Jana, Jani, Bala, Buddha, Buddhi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.162). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “eṣo cakṣur bhaviṣyati sarvaloke ālokabhūtas timiraṃ nihatvā
  • eṣo -
  • cakṣur -
  • cakṣus (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cakṣus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cakṣu (noun, masculine)
    [nominative single]
    kṣai (verb class 1)
    [perfect active third plural]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]
  • sarvaloke -
  • sarvaloka (noun, masculine)
    [locative single]
  • āloka -
  • āloka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhūtas -
  • bhūtas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bhūta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • timiram -
  • timira (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    timira (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    timirā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ni -
  • ni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ni (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
  • hatvā -
  • han -> hatvā (absolutive)
    [absolutive from √han]
    han -> hatvā (absolutive)
    [absolutive from √han]
  • Line 2: “eṣo ndhakāraṃ vidhame duḥkhitānāṃ aprasādaṃ janehi bālabuddhe
  • eṣo* -
  • Cannot analyse ndhakāram*vi
  • vidhame -
  • vidhamā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vidhama (noun, masculine)
    [locative single]
    vidhama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • duḥkhitānām -
  • duḥkhita (noun, masculine)
    [genitive plural]
    duḥkhita (noun, neuter)
    [genitive plural]
    duḥkhitā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • mā* -
  • ma (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    mās (noun, masculine)
    [nominative single]
  • aprasādam -
  • aprasāda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • jane -
  • jana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    jana (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    janā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jani (noun, feminine)
    [vocative single]
    jan (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative active second single]
    jan (verb class 2)
    [present middle first single]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • bāla -
  • bāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • buddhe -
  • buddha (noun, masculine)
    [locative single]
    buddha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    buddhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    buddhi (noun, feminine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.162

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: