Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.77

एतां च अन्या च पश्यित्वा निमित्ता लक्षणानि च ।
सर्वाणि बोधिसत्वस्य इदं वचनम् अब्रवीत् ॥ ७७ ॥

etāṃ ca anyā ca paśyitvā nimittā lakṣaṇāni ca |
sarvāṇi bodhisatvasya idaṃ vacanam abravīt || 77 ||

And when he had seen these and other signs, and all the marks of the Bodhisattva, he spoke these words:— (77)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.77). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Eta, Esha, Ani, Anya, Lakshana, Sarva, Sarvani, Bodhin, Satvan, Sya, Idam, Vacana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.77). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “etāṃ ca anyā ca paśyitvā nimittā lakṣaṇāni ca
  • etām -
  • etā (noun, feminine)
    [accusative single]
    eṣā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • anyā -
  • anī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    anyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse paśyitvā*ni
  • nimittā -
  • lakṣaṇāni -
  • lakṣaṇa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “sarvāṇi bodhisatvasya idaṃ vacanam abravīt
  • sarvāṇi -
  • sarvāṇī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bodhi -
  • bodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • satva -
  • satvan (noun, masculine)
    [compound]
    satvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sya* -
  • sya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • vacanam -
  • vacana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vacana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vacanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • abravīt -
  • brū (verb class 2)
    [imperfect active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.77

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: