Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 57.3

बहुका तव संचितासु राज्ञा त्रिगणो बहुको समागतो ।
मत्तो प्रलपसि मालिक तैले भुंजथ भद्रकच्छपं ॥ ३ ॥

bahukā tava saṃcitāsu rājñā trigaṇo bahuko samāgato |
matto pralapasi mālika taile bhuṃjatha bhadrakacchapaṃ || 3 ||

The king may have heaped much wealth on you; you may have acquired the three precious things in abundance. You yet are talking like a drunkard; go and eat your fine tortoise in oil. (3)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (57.3). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bahuka, Yushmad, Sancita, Rajan, Trigana, Pra, Malika, Taila, Bhunja, Tha, Bhadraka, Ccha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 57.3). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bahukā tava saṃcitāsu rājñā trigaṇo bahuko samāgato
  • bahukā -
  • bahukā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • sañcitāsu -
  • sañcitā (noun, feminine)
    [locative plural]
  • rājñā -
  • rājan (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • trigaṇo* -
  • trigaṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bahuko -
  • Cannot analyse samāgato
  • Line 2: “matto pralapasi mālika taile bhuṃjatha bhadrakacchapaṃ
  • matto -
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
  • lapasi -
  • lap (verb class 1)
    [present active second single]
  • mālika -
  • mālika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • taile -
  • taila (noun, masculine)
    [locative single]
    taila (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • bhuñja -
  • bhuñja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhuñja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tha -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhadraka -
  • bhadraka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhadraka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ccha -
  • ccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ccha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pam -
  • pa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 57.3

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: