Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 55.3

कृशो त्वम् असि दुर्वर्णो सन्तिके मरणं तव ।
संहर महाप्रहाणं न आशा तुह्य जीविते ॥ ३ ॥

kṛśo tvam asi durvarṇo santike maraṇaṃ tava |
saṃhara mahāprahāṇaṃ na āśā tuhya jīvite || 3 ||

“Thou art lean” said he, “haggard of look, and death is near to thee. Stop thy great striving, or else thou hast no hope of life. (3)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (55.3). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tva, Yushmad, Asi, Santika, Marana, Samhara, Mah, Maha, Prahana, Asmad, Asha, Jivita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 55.3). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kṛśo tvam asi durvarṇo santike maraṇaṃ tava
  • kṛśo -
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • durvarṇo -
  • santike -
  • santikā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    santika (noun, masculine)
    [locative single]
    santika (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • maraṇam -
  • maraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • Line 2: “saṃhara mahāprahāṇaṃ na āśā tuhya jīvite
  • saṃhara -
  • saṃhara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • mahā -
  • mahat (noun, masculine)
    [compound]
    mah (noun, masculine)
    [instrumental single]
    mahā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • prahāṇam -
  • prahāṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • na* -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • āśā -
  • āśā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tuhya -
  • tuh -> tuhya (absolutive)
    [absolutive from √tuh]
  • jīvite -
  • jīvita (noun, masculine)
    [locative single]
    jīvita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    jīvitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jīv -> jīvita (participle, masculine)
    [locative single from √jīv class 1 verb]
    jīv -> jīvita (participle, neuter)
    [nominative dual from √jīv class 1 verb], [vocative dual from √jīv class 1 verb], [accusative dual from √jīv class 1 verb], [locative single from √jīv class 1 verb]
    jīv -> jīvitā (participle, feminine)
    [nominative dual from √jīv class 1 verb], [vocative single from √jīv class 1 verb], [vocative dual from √jīv class 1 verb], [accusative dual from √jīv class 1 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 55.3

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: