Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 53.36

एतेन हेतुना अहं भणामि हता त्रीणि ।
किंचि त्वयि पोषियन्तो न हतो + + + भविष्यामि ॥ ३६ ॥

etena hetunā ahaṃ bhaṇāmi hatā trīṇi |
kiṃci tvayi poṣiyanto na hato + + + bhaviṣyāmi || 36 ||

“It is for this reason that I say that three people were killed by that one arrow. Still if we are somehow taken under your care we shall not all be lost.” (36)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (53.36). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Eta, Etad, Esha, Hetu, Aha, Asmad, Hata, Yushmad, Poshin, Yat, Yantri, Hatu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 53.36). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “etena hetunā ahaṃ bhaṇāmi hatā trīṇi
  • etena -
  • eta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    eta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    etad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    eṣa (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • hetunā -
  • hetu (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • bhaṇāmi -
  • bhaṇ (verb class 1)
    [present active first single]
  • hatā -
  • hatā (noun, feminine)
    [nominative single]
    han -> hatā (participle, feminine)
    [nominative single from √han class 1 verb], [nominative single from √han class 2 verb]
  • Cannot analyse trīṇi
  • Line 2: “kiṃci tvayi poṣiyanto na hato + + + bhaviṣyāmi
  • Cannot analyse kiñci*tv
  • tvayi -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [locative single]
  • poṣi -
  • poṣin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    poṣin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • yanto* -
  • yat (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    yantṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [nominative plural from √i class 2 verb], [vocative plural from √i class 2 verb]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hato -
  • hatu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Cannot analyse ***b
  • Cannot analyse *bhaviṣyāmi

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 53.36

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: