Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 52.39

तस्मिं चित्तं प्रसादेथ दक्षिणीयेषु तादृशं ।
पश्यति रक्षभूतेन कर्मं उपचितं शुभं ॥ ३९ ॥

tasmiṃ cittaṃ prasādetha dakṣiṇīyeṣu tādṛśaṃ |
paśyati rakṣabhūtena karmaṃ upacitaṃ śubhaṃ || 39 ||

Set your hearts on him who is outstanding among those deserving of offerings. Thus it is seen that a fair karma was accumulated by one who was merely a horse. (39)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (52.39). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Citta, Prasada, Dakshiniya, Tadrish, Tadrisha, Pashyat, Raksha, Bhuta, Upacit, Upacita, Shubha, Shubh,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 52.39). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasmiṃ cittaṃ prasādetha dakṣiṇīyeṣu tādṛśaṃ
  • Cannot analyse tasmim*ci
  • cittam -
  • citta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    citta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cittā (noun, feminine)
    [adverb]
    cit (verb class 2)
    [imperative active second dual]
  • prasāde -
  • prasāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • itha -
  • i (verb class 2)
    [present active second plural]
  • dakṣiṇīyeṣu -
  • dakṣiṇīya (noun, masculine)
    [locative plural]
    dakṣiṇīya (noun, neuter)
    [locative plural]
  • tādṛśam -
  • tādṛśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tādṛśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tādṛśā (noun, feminine)
    [adverb]
    tādṛś (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Line 2: “paśyati rakṣabhūtena karmaṃ upacitaṃ śubhaṃ
  • paśyati -
  • paśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • rakṣa -
  • rakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    rakṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bhūtena -
  • bhūta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhūta (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • karmam -
  • karman (noun, neuter)
    [adverb]
  • upacitam -
  • upacita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upacita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upacitā (noun, feminine)
    [adverb]
    upacit (noun, feminine)
    [accusative single]
  • śubham -
  • śubha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śubha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śubhā (noun, feminine)
    [adverb]
    śubh (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 52.39

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: