Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 51.22

अप्य् एव वातो गिरिम् आवहेय ।
चन्द्रो च सूर्यो च क्षितिं पतेय ।
सर्वा च नद्यो प्रतिश्रोता वहेन्सुः ।
न त्व् एवहं राज मृषा भणेयं ॥ २२ ॥

apy eva vāto girim āvaheya |
candro ca sūryo ca kṣitiṃ pateya |
sarvā ca nadyo pratiśrotā vahensuḥ |
na tv evahaṃ rāja mṛṣā bhaṇeyaṃ || 22 ||

Though the wind should carry off the mountains, and moon and sun fall in ruin; though every stream should flow backwards in its channel, never, O king, could I speak an untruth. (22)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (51.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Eva, Vatri, Vata, Vat, Giri, Avaha, Kshiti, Pat, Pata, Pati, Saru, Sarva, Pratishrotri, Ham, Raja, Mrisha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 51.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “apy eva vāto girim āvaheya
  • Cannot analyse apy*ev
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vāto* -
  • vātṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    vāta (noun, masculine)
    [nominative single]
    -> vāta (participle, masculine)
    [nominative single from √ class 2 verb], [accusative plural from √ class 2 verb], [ablative single from √ class 2 verb], [genitive single from √ class 2 verb]
    -> vāt (participle, neuter)
    [ablative single from √ class 2 verb], [genitive single from √ class 2 verb]
    -> vāt (participle, masculine)
    [accusative plural from √ class 1 verb], [ablative single from √ class 1 verb], [genitive single from √ class 1 verb]
    -> vāt (participle, neuter)
    [ablative single from √ class 1 verb], [genitive single from √ class 1 verb]
    (verb class 2)
    [present active third dual]
    (verb class 1)
    [present active third dual]
  • girim -
  • giri (noun, feminine)
    [accusative single]
    giri (noun, masculine)
    [accusative single]
  • āvahe -
  • āvaha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    āvaha (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    āvahā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • iya -
  • i (verb class 2)
    [perfect active second plural]
  • Line 2: “candro ca sūryo ca kṣitiṃ pateya
  • candro -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sūryo -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣitim -
  • kṣiti (noun, feminine)
    [accusative single]
    kṣiti (noun, masculine)
    [accusative single]
  • pate -
  • pata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    pata (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pat (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
    pat (noun, neuter)
    [instrumental single], [dative single]
    patā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pati (noun, feminine)
    [vocative single]
    pati (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    pat (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • iya -
  • i (verb class 2)
    [perfect active second plural]
  • Line 3: “sarvā ca nadyo pratiśrotā vahensuḥ
  • sarvā -
  • saru (noun, feminine)
    [instrumental single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nadyo -
  • pratiśrotā -
  • pratiśrotṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse vahensuḥ
  • Line 4: “na tv evahaṃ rāja mṛṣā bhaṇeyaṃ
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse tv*ev
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ham -
  • ham (indeclinable)
    [indeclinable]
    ha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    han (noun, neuter)
    [adverb]
  • rāja -
  • rāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rājan (noun, masculine)
    [compound]
    rāj (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • mṛṣā* -
  • mṛṣā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    mṛṣa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • bhaṇeyam -
  • bhaṇ (verb class 1)
    [optative active first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 51.22

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: