Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 49.28

अहो परमवादिस्य परमार्थाभिकांक्षिणो ।
व्यक्तं परमवाक्यानि प्रभवन्ति मुहुर्मुहुः ॥ २८ ॥

aho paramavādisya paramārthābhikāṃkṣiṇo |
vyaktaṃ paramavākyāni prabhavanti muhurmuhuḥ || 28 ||

“Behold of a sudden there have been clearly manifested the consummate words of him whose eloquence is perfect and whose desire is for the highest good.” (28)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (49.28). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ahu, Parama, Vadi, Vadin, Sya, Vyaktam, Vyakta, Vakya, Prabhavanti, Prabhavat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 49.28). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “aho paramavādisya paramārthābhikāṃkṣiṇo
  • aho -
  • ahu (noun, masculine)
    [vocative single]
    ahu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • parama -
  • parama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    parama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vādi -
  • vādi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vādi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vādi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vādin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vādin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vādī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    vādī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    vādī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sya -
  • sya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sya (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • Cannot analyse paramārthābhikāṅkṣiṇo
  • Line 2: “vyaktaṃ paramavākyāni prabhavanti muhurmuhuḥ
  • vyaktam -
  • vyaktam (indeclinable)
    [indeclinable]
    vyakta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vyakta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vyaktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • parama -
  • parama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    parama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vākyāni -
  • vākya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    vac -> vākya (participle, neuter)
    [nominative plural from √vac class 2 verb], [vocative plural from √vac class 2 verb], [accusative plural from √vac class 2 verb], [nominative plural from √vac class 3 verb], [vocative plural from √vac class 3 verb], [accusative plural from √vac class 3 verb]
    vak -> vākya (participle, neuter)
    [nominative plural from √vak class 1 verb], [vocative plural from √vak class 1 verb], [accusative plural from √vak class 1 verb]
  • prabhavanti -
  • prabhavantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    prabhavat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Cannot analyse muhurmuhuḥ

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 49.28

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: