Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 49.22

ततो शुद्धोदनो राजा दुःखशल्यसमर्पितः ।
अश्रुपूर्णेहि नेत्रेहि बोधिसत्वम् इदम् अब्रवीत् ॥ २२ ॥

tato śuddhodano rājā duḥkhaśalyasamarpitaḥ |
aśrupūrṇehi netrehi bodhisatvam idam abravīt || 22 ||

Then King Shuddhodana, stung by sorrow’s shaft and with his eyes full of tears, said to the Bodhisattva:— (22)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (49.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shuddhodana, Raja, Duhkha, Shali, Shalya, Asamarpita, Ashrupurna, Netri, Netra, Bodhin, Idam,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 49.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tato śuddhodano rājā duḥkhaśalyasamarpitaḥ
  • tato -
  • śuddhodano* -
  • śuddhodana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rājā* -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • duḥkha -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śalya -
  • śalī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    śalya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śalya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śal -> śalya (absolutive)
    [absolutive from √śal]
    śal -> śalya (participle, masculine)
    [vocative single from √śal class 10 verb]
    śal -> śalya (participle, neuter)
    [vocative single from √śal class 10 verb]
  • asamarpitaḥ -
  • asamarpita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “aśrupūrṇehi netrehi bodhisatvam idam abravīt
  • aśrupūrṇe -
  • aśrupūrṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    aśrupūrṇa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    aśrupūrṇā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • netre -
  • netṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [dative single]
    netṛ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    netra (noun, masculine)
    [locative single]
    netra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ehi -
  • ehi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • bodhi -
  • bodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • satvam -
  • satvan (noun, masculine)
    [adverb]
    satvan (noun, neuter)
    [adverb]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • abravīt -
  • brū (verb class 2)
    [imperfect active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 49.22

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: