Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 38.3

अद्यापि ते तं वनस्मिं अवबुद्ध्यामि क्षत्रिया ।
यस्य ते धनुहस्तस्य सानुबद्धकलापिनो ।
ओलग्ना द्रुमशाखायां पक्वा गोधा पलायिता ॥ ३ ॥

adyāpi te taṃ vanasmiṃ avabuddhyāmi kṣatriyā |
yasya te dhanuhastasya sānubaddhakalāpino |
olagnā drumaśākhāyāṃ pakvā godhā palāyitā || 3 ||

Even to-day, my lord, I still bear in mind that behaviour of yours in the forest, when, though you had a bow in your hand and a quiver at your side, a cooked lizard hanging from a branch of a tree escaped from you. (3)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (38.3). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adyapi, Tad, Yushmad, Ava, Buddhi, Amin, Kshatriya, Yasya, Yah, Yat, Dhanu, Hasta, Baddhakalapin, Ola, Gna, Druma, Shakha, Pakva, Godha, Palayita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 38.3). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “adyāpi te taṃ vanasmiṃ avabuddhyāmi kṣatriyā
  • adyāpi -
  • adyāpi (indeclinable)
    [indeclinable]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Cannot analyse vanasmim*av
  • ava -
  • ava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    o (noun, masculine)
    [compound]
    av (verb class 1)
    [imperative active second single]
    u (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • buddhyā -
  • buddhi (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • ami -
  • amin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    amin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kṣatriyā -
  • kṣatriyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “yasya te dhanuhastasya sānubaddhakalāpino
  • yasya -
  • yasya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    yas -> yasya (absolutive)
    [absolutive from √yas]
    ya (noun, masculine)
    [genitive single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    yat (pronoun, neuter)
    [genitive single]
    yas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • dhanu -
  • dhanu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dhanu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dhanū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
  • hastasya -
  • hasta (noun, masculine)
    [genitive single]
    hasta (noun, neuter)
    [genitive single]
  • sānu -
  • sānu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • baddhakalāpi -
  • baddhakalāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    baddhakalāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • no -
  • nu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Line 3: “olagnā drumaśākhāyāṃ pakvā godhā palāyitā
  • ola -
  • ola (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ola (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gnā* -
  • gnā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • druma -
  • druma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śākhāyām -
  • śākhā (noun, feminine)
    [locative single]
  • pakvā* -
  • pakva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pakvā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    pac -> pakva (participle, masculine)
    [nominative plural from √pac class 1 verb], [vocative plural from √pac class 1 verb], [nominative plural from √pac class 4 verb], [vocative plural from √pac class 4 verb]
    pac -> pakvā (participle, feminine)
    [nominative plural from √pac class 1 verb], [vocative plural from √pac class 1 verb], [accusative plural from √pac class 1 verb], [nominative plural from √pac class 4 verb], [vocative plural from √pac class 4 verb], [accusative plural from √pac class 4 verb]
  • godhā -
  • godhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • palāyitā -
  • palāyitā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 38.3

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: