Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 37.64

तत्रापिनद्धप्रावृतो कुशामयो सुपुण्यगन्धो अजिनोपसेवितो ।
आशीतकुर्वी हरते निषण्णो निषीद कल्याणसुखेन आसने ॥ ६४ ॥

tatrāpinaddhaprāvṛto kuśāmayo supuṇyagandho ajinopasevito |
āśītakurvī harate niṣaṇṇo niṣīda kalyāṇasukhena āsane || 64 ||

There a couch was laid, made with fragrant kusha grass and covered with deer-skin. Koshika said to Honour, “Pray, lovely one, sit down in comfort on this couch.” (64)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (37.64). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatra, Apinaddha, Kusha, Ashi, Ashin, Taku, Harat, Kalyana, Sukha, Asana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 37.64). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tatrāpinaddhaprāvṛto kuśāmayo supuṇyagandho ajinopasevito
  • tatrā -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • apinaddha -
  • apinaddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apinaddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prāvṛto -
  • kuśām -
  • kuśā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ayo -
  • supuṇyagandho -
  • Cannot analyse ajinopasevito
  • Line 2: “āśītakurvī harate niṣaṇṇo niṣīda kalyāṇasukhena āsane
  • āśī -
  • āśī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    āśis (noun, feminine)
    [compound]
    āśi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    āśin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • takur -
  • taku (noun, masculine)
    [nominative single]
    taku (noun, feminine)
    [nominative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [compound]
    (noun, masculine)
    [compound]
    vi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • harate -
  • hṛ -> harat (participle, masculine)
    [dative single from √hṛ class 1 verb]
    hṛ -> harat (participle, neuter)
    [dative single from √hṛ class 1 verb]
    hṛ (verb class 1)
    [present middle third single]
  • niṣaṇṇo* -
  • Cannot analyse niṣīda*ka
  • kalyāṇa -
  • kalyāṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalyāṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sukhena -
  • sukha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sukha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • āsane -
  • āsana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    āsanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 37.64

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: