Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 37.63

कुवला तमाला बहवो नुवेशनं अश्वत्थन्यग्रोध तथैवुदुम्बरा ।
तिलका कदम्बा च तथैव चम्पका प्रसातिका श्यामक तत्र तण्डुला ॥ ६३ ॥

kuvalā tamālā bahavo nuveśanaṃ aśvatthanyagrodha tathaivudumbarā |
tilakā kadambā ca tathaiva campakā prasātikā śyāmaka tatra taṇḍulā || 63 ||

By the entrance were the jujube-tree, many tamalas, the holy fig-tree, the banyan-tree, and the glomerous fig-tree, the tilaka, the kadamba, the campakaand plants of rice and millet. (63)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (37.63). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tamala, Bahu, Bahava, Ishana, Ashvattha, Nyagrodha, Tilaka, Kadamba, Tatha, Campaka, Prasatika, Shyamaka, Tatra, Tandula,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 37.63). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kuvalā tamālā bahavo nuveśanaṃ aśvatthanyagrodha tathaivudumbarā
  • kuvalā -
  • tamālā* -
  • tamāla (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • bahavo* -
  • bahu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bahava (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nuve -
  • nu (verb class 6)
    [imperative active second single]
    (verb class 2)
    [present middle first single]
    (verb class 6)
    [present middle first single], [imperative active second single]
  • īśanam -
  • īśana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • aśvattha -
  • aśvattha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśvattha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nyagrodha -
  • nyagrodha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse tathaivudumbarā
  • Line 2: “tilakā kadambā ca tathaiva campakā prasātikā śyāmaka tatra taṇḍulā
  • tilakā -
  • tilakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kadambā -
  • kadambā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tathai -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • campakā -
  • campakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • prasātikā -
  • prasātikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • śyāmaka -
  • śyāmaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śyāmaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • taṇḍulā -
  • taṇḍulā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 37.63

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: