Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 35.25

आकाशे निरालम्बे वायुपथे + + + प्रक्रामि ऋषिः ।
ऋद्धिं संजनयित्वा क्षणेन आगमि कपिलवस्तुं ॥ २५ ॥

ākāśe nirālambe vāyupathe + + + prakrāmi ṛṣiḥ |
ṛddhiṃ saṃjanayitvā kṣaṇena āgami kapilavastuṃ || 25 ||

The seer travelled through the unsupporting air in the path of the wind. By calling forth his magic power he arrived at Kapilavastu in an instant. (25)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.25). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Akashe, Akasha, Niralamba, Vayupatha, Rishi, Riddhi, Sat, Kshana, Agamin, Kapila, Vastu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 35.25). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ākāśe nirālambe vāyupathe + + + prakrāmi ṛṣiḥ
  • ākāśe -
  • ākāśe (indeclinable)
    [indeclinable]
    ākāśa (noun, masculine)
    [locative single]
    ākāśa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • nirālambe -
  • nirālamba (noun, masculine)
    [locative single]
    nirālamba (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    nirālambā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • vāyupathe -
  • vāyupatha (noun, masculine)
    [locative single]
  • Cannot analyse ***p
  • Cannot analyse *prakrāmi*ṛṣ
  • ṛṣiḥ -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “ṛddhiṃ saṃjanayitvā kṣaṇena āgami kapilavastuṃ
  • ṛddhim -
  • ṛddhi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sañ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb]
    sat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • janayitvā -
  • jan -> janayitvā (absolutive)
    [absolutive from √jan]
    jan -> janayitvā (absolutive)
    [absolutive from √jan]
  • kṣaṇena -
  • kṣaṇa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kṣaṇa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • āgami -
  • āgamin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    āgamin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kapila -
  • kapila (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kapila (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vastum -
  • vas -> vastum (infinitive)
    [infinitive from √vas]
    vastu (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 35.25

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: