Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 35.14

सर्वे च्ऽ इमे द्रुमवरा अकालकुसुमेहि + + + च्छादिता ।
अद्य फलकुसुमभरिता सुरभी गन्धा प्रवायन्ति ॥ १४ ॥

sarve c' ime drumavarā akālakusumehi + + + cchāditā |
adya phalakusumabharitā surabhī gandhā pravāyanti || 14 ||

“And all these fair trees are laden with blooms out of season, and give forth at the same time the sweet fragrance of flowers and fruits. (14)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sarva, Iyam, Idam, Druma, Vara, Akalakusuma, Adya, Phala, Kusuma, Bharita, Surabhi, Surabhin, Gandha, Prava, Ayat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 35.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sarve c' ime drumavarā akālakusumehi + + + cchāditā
  • sarve -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Cannot analyse c'*im
  • ime -
  • iyam (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    idam (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • druma -
  • druma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • varā* -
  • vara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    varā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • akālakusume -
  • akālakusuma (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • Cannot analyse ***c
  • Cannot analyse *cchāditā
  • Line 2: “adya phalakusumabharitā surabhī gandhā pravāyanti
  • adya -
  • adya (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    adya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • phala -
  • phala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    phala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    phal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • kusuma -
  • kusuma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kusuma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bharitā -
  • bharitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    bhṝ (verb class 9)
    [periphrastic-future active third single]
  • surabhī -
  • surabhī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    surabhi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    surabhin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gandhā -
  • gandhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • pravā -
  • prava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pravā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ayanti -
  • ayat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 35.14

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: