Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.138

जातमात्रस्य मे चाहुः देवता मारकायिकाः ।
चतुर्द्वीपो महाकोशो चक्रवर्ती भविष्यसि ॥ १३८ ॥

jātamātrasya me cāhuḥ devatā mārakāyikāḥ |
caturdvīpo mahākośo cakravartī bhaviṣyasi || 138 ||

As soon as he is born the devas of Mara’s world say to him, “Thou wilt become a wealthy universal king over the four continents (138)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.138). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Jatamatra, Asmad, Ahu, Devata, Marakayika, Caturdvipa, Cakravartin, Cakravarti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.138). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “jātamātrasya me cāhuḥ devatā mārakāyikāḥ
  • jātamātrasya -
  • jātamātra (noun, masculine)
    [genitive single]
    jātamātra (noun, neuter)
    [genitive single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ahuḥ -
  • ahu (noun, masculine)
    [nominative single]
    ahu (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [aorist active third plural]
    (verb class 3)
    [aorist active third plural]
  • devatā* -
  • devatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    devata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • mārakāyikāḥ -
  • mārakāyika (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mārakāyikā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “caturdvīpo mahākośo cakravartī bhaviṣyasi
  • caturdvīpo* -
  • caturdvīpa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mahākośo -
  • cakravartī -
  • cakravartī (noun, masculine)
    [compound]
    cakravartī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    cakravartin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhaviṣyasi -
  • bhū (verb class 1)
    [future active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.138

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: