Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.110

मन्दारवान भरिता काचित् शंगेरियो गृहीत्वान ।
हरिचन्दनस्य काचित् काचि पुनः कल्पदुष्याणां ॥ ११० ॥

mandāravāna bharitā kācit śaṃgeriyo gṛhītvāna |
haricandanasya kācit kāci punaḥ kalpaduṣyāṇāṃ || 110 ||

Some carry baskets full of the flowers of the coral-tree; others baskets full of yellow sandal-wood flowers, or, again, of woven stuff. (110)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.110). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Mandarava, Bharita, Acit, Shanga, Grihitva, Ana, Haricandana, Puna, Kalpa, Dushya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.110). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “mandāravāna bharitā kācit śaṃgeriyo gṛhītvāna
  • mandāravān -
  • mandārava (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bharitā -
  • bharitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    bhṝ (verb class 9)
    [periphrastic-future active third single]
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • acit -
  • acit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • śaṅge -
  • śaṅga (noun, masculine)
    [locative single]
    śaṅga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śaṅgā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • riyo* -
  • (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • gṛhītvā -
  • gṛhītvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    grah -> gṛhītvā (absolutive)
    [absolutive from √grah]
  • ana -
  • ana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “haricandanasya kācit kāci punaḥ kalpaduṣyāṇāṃ
  • haricandanasya -
  • haricandana (noun, masculine)
    [genitive single]
    haricandana (noun, neuter)
    [genitive single]
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • acit -
  • acit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Cannot analyse kāci*pu
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • kalpa -
  • kalpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • duṣyāṇām -
  • duṣyā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.110

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: