Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.75

एताये विधिये गगनम् अमरशतसहस्रसंकुलं श्रीमद् ।
अत्यन्तसुपरिशुद्धं कुशलम् उपचितं हि वरदेन ॥ ७५ ॥

etāye vidhiye gaganam amaraśatasahasrasaṃkulaṃ śrīmad |
atyantasupariśuddhaṃ kuśalam upacitaṃ hi varadena || 75 ||

In this way the air, thronged by hundreds of thousands of immortals, was glorified and utterly purified, for so great was the virtue stored up by the Benefactor. (75)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.75). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vidh, Vidhi, Yah, Yat, Gagana, Amara, Shatasahasra, Sankula, Atyanta, Suparishuddha, Kushalam, Kushala, Upacit, Upacita, Varada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.75). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “etāye vidhiye gaganam amaraśatasahasrasaṃkulaṃ śrīmad
  • etāye -
  • vidhi -
  • vidhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vidhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vidhī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    vidhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    vidhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vidh (noun, masculine)
    [locative single]
    vidh (noun, neuter)
    [locative single]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • gaganam -
  • gagana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • amara -
  • amara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śatasahasra -
  • śatasahasra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅkulam -
  • saṅkula (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṅkula (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saṅkulā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Cannot analyse śrīmad
  • Line 2: “atyantasupariśuddhaṃ kuśalam upacitaṃ hi varadena
  • atyanta -
  • atyanta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atyanta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • supariśuddham -
  • supariśuddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    supariśuddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    supariśuddhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kuśalam -
  • kuśalam (indeclinable)
    [indeclinable]
    kuśala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kuśala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kuśalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • upacitam -
  • upacita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upacita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upacitā (noun, feminine)
    [adverb]
    upacit (noun, feminine)
    [accusative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • varadena -
  • varada (noun, masculine)
    [instrumental single]
    varada (noun, neuter)
    [instrumental single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.75

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: