Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.73

तेषां दानिं पृष्ठतो देवेन्द्राणां सहस्रनयुतानि ।
कामावचरा देवा निषण्णा गगने निरलम्बे ॥ ७३ ॥

teṣāṃ dāniṃ pṛṣṭhato devendrāṇāṃ sahasranayutāni |
kāmāvacarā devā niṣaṇṇā gagane niralambe || 73 ||

Behind these deva lords thousands of nayutas of Kamavacara devas take their places in the unsupporting air. (73)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.73). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Prishthatah, Devendra, Sahasra, Nayuta, Ani, Kamavacara, Deva, Nishanna, Gagana, Nih,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.73). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “teṣāṃ dāniṃ pṛṣṭhato devendrāṇāṃ sahasranayutāni
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • dān -
  • da (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • pṛṣṭhato* -
  • pṛṣṭhataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • devendrāṇām -
  • devendra (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • sahasra -
  • sahasra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sahasra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nayutā -
  • nayuta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ani -
  • ani (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • Line 2: “kāmāvacarā devā niṣaṇṇā gagane niralambe
  • kāmāvacarā* -
  • kāmāvacara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • devā* -
  • deva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    devā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • niṣaṇṇā* -
  • niṣaṇṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    niṣaṇṇā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • gagane -
  • gagana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • nir -
  • niḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    niḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ni (noun, masculine)
    [nominative single]
    ni (noun, feminine)
    [nominative single]
    nis (Preverb)
    [Preverb]
  • alambe -
  • lamb (verb class 1)
    [imperfect middle first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.73

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: