Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.62

इति स नदिय सिंहनादं नरसिंहो च्यवनकालसमयस्मिं ।
अन्तरहितो क्षणेन नरेन्द्रभवने समुपपद्यि ॥ ६२ ॥

iti sa nadiya siṃhanādaṃ narasiṃho cyavanakālasamayasmiṃ |
antarahito kṣaṇena narendrabhavane samupapadyi || 62 ||

The lion-hearted man, roaring a lion’s roar, when it is the time and the occasion for him to pass away departs instantly, and re-appears in the home of a king. (62)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.62). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Iti, Nadi, Nadin, Simhanada, Antara, Kshana, Narendra, Bhavana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.62). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “iti sa nadiya siṃhanādaṃ narasiṃho cyavanakālasamayasmiṃ
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nadi -
  • nadi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nadi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    nadi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    nadī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    nadin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nadin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ya -
  • siṃhanādam -
  • siṃhanāda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • narasiṃho -
  • Cannot analyse cyavanakālasamayasmim
  • Line 2: “antarahito kṣaṇena narendrabhavane samupapadyi
  • antara -
  • antara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    antara (noun, masculine)
    [vocative single]
  • hito -
  • kṣaṇena -
  • kṣaṇa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kṣaṇa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • narendra -
  • narendra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhavane -
  • bhavana (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Cannot analyse samupapadyi

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.62

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: