Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.22

धृतराष्ट्रस्य नरवर प्रासादवरस्य उत्तमां भूमीं ।
शयनप्रवरं आरुहि यत्र कुमुदवसनसंनिभं विमलं ॥ २२ ॥

dhṛtarāṣṭrasya naravara prāsādavarasya uttamāṃ bhūmīṃ |
śayanapravaraṃ āruhi yatra kumudavasanasaṃnibhaṃ vimalaṃ || 22 ||

“O king, I would go up to the highest part of Dhritarashtra’s fair palace, to lie abed there in the lotus-like pure abode.” (22)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dhritarashtra, Naravara, Prasada, Vara, Uttama, Bhumi, Shayana, Pravara, Aruh, Yatra, Kumuda, Vasana, Samnibha, Vimala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dhṛtarāṣṭrasya naravara prāsādavarasya uttamāṃ bhūmīṃ
  • dhṛtarāṣṭrasya -
  • dhṛtarāṣṭra (noun, masculine)
    [genitive single]
  • naravara -
  • naravara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • prāsāda -
  • prāsāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • varasya -
  • vara (noun, masculine)
    [genitive single]
    vara (noun, neuter)
    [genitive single]
  • uttamām -
  • uttamā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bhūmīm -
  • bhūmī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “śayanapravaraṃ āruhi yatra kumudavasanasaṃnibhaṃ vimalaṃ
  • śayana -
  • śayana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śayana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pravaram -
  • pravara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pravara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pravarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āruhi -
  • āruh (noun, feminine)
    [locative single]
    āruh (noun, masculine)
    [locative single]
    āruh (noun, neuter)
    [locative single]
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kumuda -
  • kumuda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kumuda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vasana -
  • vasana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃnibham -
  • saṃnibha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṃnibha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saṃnibhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vimalam -
  • vimala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vimala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vimalā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.22

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: