Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.19

एषा च वर्तति कथा तुषितपुरे सा च अप्रतिरूपा माया ।
शुद्धोदनस्य महिषी राजानम् उपेत्य इदम् आह ॥ १९ ॥

eṣā ca vartati kathā tuṣitapure sā ca apratirūpā māyā |
śuddhodanasya mahiṣī rājānam upetya idam āha || 19 ||

Such was the talk in the city of Tusita whilst the peerless Maya, Shuddhodana’s chief queen, went up to the king and said to him— (19)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Esha, Vartat, Katha, Tushita, Pur, Pura, Puri, Apratirupa, Maya, Shuddhodana, Mahishi, Rajan, Rajana, Upetya, Idam, Ahan,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “eṣā ca vartati kathā tuṣitapure ca apratirūpā māyā
  • eṣā -
  • eṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vartati -
  • vṛt -> vartat (participle, masculine)
    [locative single from √vṛt class 1 verb]
    vṛt -> vartat (participle, neuter)
    [locative single from √vṛt class 1 verb]
    vṛt (verb class 1)
    [present active third single]
  • kathā -
  • kathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tuṣita -
  • tuṣita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pure -
  • pur (noun, feminine)
    [dative single]
    pura (noun, masculine)
    [locative single]
    pura (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    purā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    puri (noun, feminine)
    [vocative single]
    pur (verb class 6)
    [present middle first single]
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • apratirūpā* -
  • apratirūpa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    apratirūpā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • māyā -
  • māyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “śuddhodanasya mahiṣī rājānam upetya idam āha
  • śuddhodanasya -
  • śuddhodana (noun, masculine)
    [genitive single]
  • mahiṣī -
  • mahiṣī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    mahiṣi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • rājānam -
  • rājāna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rājāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rājan (noun, masculine)
    [accusative single]
  • upetya* -
  • upetya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • āha -
  • āhan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ah (verb class 5)
    [perfect active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.19

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: