Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 33.7

संदारयित्वा गृहिव्यंजनानि शिखिर् यथा भस्मनि एकचारी ।
काषायवस्त्रो अभिनिष्क्रमित्वा एको चरे खड्गविषाणकल्पो ॥ ७ ॥

saṃdārayitvā gṛhivyaṃjanāni śikhir yathā bhasmani ekacārī |
kāṣāyavastro abhiniṣkramitvā eko care khaḍgaviṣāṇakalpo || 7 ||

Tearing off the marks of a householder, let one go forth from home clad in the yellow robe, like a solitary flame that rises from the ashes, and live in loneliness like a rhinoceros. (7)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (33.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sat, Grih, Grihin, Grihi, Vyanjana, Shikhi, Yatha, Bhasman, Ekacarin, Ekacari, Cara, Cari,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 33.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃdārayitvā gṛhivyaṃjanāni śikhir yathā bhasmani ekacārī
  • san -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb]
    sat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • dārayitvā -
  • dṝ -> dārayitvā (absolutive)
    [absolutive from √dṝ]
  • gṛhi -
  • gṛhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    gṛhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    gṛhī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    gṛhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    gṛhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    gṛh (noun, masculine)
    [locative single]
    gṛh (noun, neuter)
    [locative single]
  • vyañjanāni -
  • vyañjana (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śikhir -
  • śikhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • bhasmani -
  • bhasman (noun, masculine)
    [locative single]
    bhasman (noun, neuter)
    [locative single]
  • ekacārī -
  • ekacārī (noun, masculine)
    [compound]
    ekacārī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    ekacārin (noun, masculine)
    [nominative single]
    ekacāri (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ekacāri (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “kāṣāyavastro abhiniṣkramitvā eko care khaḍgaviṣāṇakalpo
  • kāṣāyavastro -
  • Cannot analyse abhiniṣkramitvā*ek
  • eko -
  • care -
  • cara (noun, masculine)
    [locative single]
    cara (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    carā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    cari (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Cannot analyse khaḍgaviṣāṇakalpo

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 33.7

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: