Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 30.14

सा यादृशी तत्रैव मह्यं माला चित्रा उपनिश्रिता ।
एतादृशी मे शिरसि भोतु माला यथा अयं ।
यत्र यत्रोपपद्येहं तत्र म्ऽ एतं समृध्यतु ॥ १४ ॥

sā yādṛśī tatraiva mahyaṃ mālā citrā upaniśritā |
etādṛśī me śirasi bhotu mālā yathā ayaṃ |
yatra yatropapadyehaṃ tatra m' etaṃ samṛdhyatu || 14 ||

“May I,” said she, “wherever I be reborn, have a chaplet round my head like this bright wreath placed here by my hands. May this vow of mine be fulfilled.” (14)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (30.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yadrish, Yadrishi, Tatraiva, Mahya, Asmad, Mala, Etadrish, Etadrishi, Shiras, Bhu, Yatha, Aya, Idam, Yatra, Upapad, Eha, Tatra, Eta, Esha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 30.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ yādṛśī tatraiva mahyaṃ mālā citrā upaniśritā
  • sā* -
  • so (noun, feminine)
    [accusative plural]
  • yādṛśī -
  • yādṛśī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    yādṛś (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tatraiva -
  • tatraiva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • mahyam -
  • mahya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mahya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    mahyā (noun, feminine)
    [adverb]
    mah -> mahya (participle, masculine)
    [adverb from √mah]
    mah -> mahya (participle, neuter)
    [adverb from √mah]
    mah -> mahyā (participle, feminine)
    [adverb from √mah]
    mah -> mahya (participle, masculine)
    [accusative single from √mah class 10 verb], [accusative single from √mah]
    mah -> mahya (participle, neuter)
    [nominative single from √mah class 10 verb], [accusative single from √mah class 10 verb], [nominative single from √mah], [accusative single from √mah]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single]
  • mālā -
  • mālā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • citrā* -
  • Cannot analyse upaniśritā
  • Line 2: “etādṛśī me śirasi bhotu mālā yathā ayaṃ
  • etādṛśī -
  • etādṛśī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    etādṛś (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • śirasi -
  • śiras (noun, neuter)
    [locative single]
  • bho -
  • bhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • mālā* -
  • māla (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mālā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ayam -
  • aya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 3: “yatra yatropapadyehaṃ tatra m' etaṃ samṛdhyatu
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yatro -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    yatrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upapadye -
  • upapad (noun, feminine)
    [nominative single], [locative single]
  • eham -
  • eha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ehā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Cannot analyse m'*et
  • etam -
  • eta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    etā (noun, feminine)
    [adverb]
    eṣa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sam (Preverb)
    [Preverb]
  • ṛdhyatu -
  • ṛdh (verb class 4)
    [imperative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 30.14

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: