Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 29.34

समोहरित्वान ददन्ति पानं संघस्य भक्तानि करोन्ति यागुं ।
पानानि संयक्सुखखादनीया रसां च आर्यानुमतां ददन्ति ॥ ३४ ॥

samoharitvāna dadanti pānaṃ saṃghasya bhaktāni karonti yāguṃ |
pānāni saṃyaksukhakhādanīyā rasāṃ ca āryānumatāṃ dadanti || 34 ||

Making common contribution they give the Sangha drink and food, and prepare rice-gruel for them. They give drink and most pleasant hard food, and essences approved by Aryans. (34)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (29.34). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Samoha, Ritu, Ana, Pana, Sangha, Bhakta, Agu, Rasa, Arya, Uma,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 29.34). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “samoharitvāna dadanti pānaṃ saṃghasya bhaktāni karonti yāguṃ
  • samoha -
  • samoha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ritvā -
  • ritu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ritu (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    ritu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • āna -
  • āna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    an (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • dadanti -
  • (verb class 1)
    [present active third plural]
    dad (verb class 1)
    [present active third plural]
  • pānam -
  • pāna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pānā (noun, feminine)
    [adverb]
  • saṅghasya -
  • saṅgha (noun, masculine)
    [genitive single]
    saṅgha (noun, neuter)
    [genitive single]
  • bhaktāni -
  • bhakta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Cannot analyse karonti*yā
  • -
  • (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • agum -
  • agu (noun, masculine)
    [accusative single]
    agu (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “pānāni saṃyaksukhakhādanīyā rasāṃ ca āryānumatāṃ dadanti
  • pānāni -
  • pāna (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Cannot analyse saṃyaksukhakhādanīyā*ra
  • rasām -
  • rasā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ca* -
  • ca (noun, masculine)
    [nominative single]
  • āryān -
  • ārya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • uma -
  • uma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    u (verb class 1)
    [perfect active first plural]
    u (verb class 2)
    [perfect active first plural]
    u (verb class 5)
    [perfect active first plural]
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]
  • dadanti -
  • (verb class 1)
    [present active third plural]
    dad (verb class 1)
    [present active third plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 29.34

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: