Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 29.32

सामग्रिये भवति रसगन्धयोसो तं संस्तृतं भवति मधु प्रणीतं ।
वर्णेन गन्धेन रसेन्ऽ उपेतं भैषज्यभक्तेषु च तं उपेति ॥ ३२ ॥

sāmagriye bhavati rasagandhayoso taṃ saṃstṛtaṃ bhavati madhu praṇītaṃ |
varṇena gandhena rasen' upetaṃ bhaiṣajyabhakteṣu ca taṃ upeti || 32 ||

Through their concerted efforts is made a juice that is sweet of taste and smell, and that, pressed together, becomes choicest honey, goodly in colour, taste and smell, and useful as food and medicine. (32)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (29.32). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Samagri, Yah, Yat, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Rasagandha, Samstrita, Madhu, Pranita, Varna, Gandha, Upeta, Bhaishajya, Bhakta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 29.32). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sāmagriye bhavati rasagandhayoso taṃ saṃstṛtaṃ bhavati madhu praṇītaṃ
  • sāmagri -
  • sāmagrī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • rasagandha -
  • rasagandha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yo -
  • (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • uso -
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • saṃstṛtam -
  • saṃstṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṃstṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saṃstṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • madhu -
  • madhu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    madhu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • praṇītam -
  • praṇīta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    praṇīta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    praṇītā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “varṇena gandhena rasen' upetaṃ bhaiṣajyabhakteṣu ca taṃ upeti
  • varṇena -
  • varṇa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    varṇa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • gandhena -
  • gandha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    gandha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • Cannot analyse rasen'*up
  • upetam -
  • upeta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upeta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upetā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhaiṣajya -
  • bhaiṣajya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhaiṣajya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhakteṣu -
  • bhakta (noun, masculine)
    [locative plural]
    bhakta (noun, neuter)
    [locative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • upeti -
  • upeti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 29.32

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: