Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 29.22

हरिचन्दनलिप्तांगा काशिकोत्तमधारिणः ।
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + ॥ २२ ॥

haricandanaliptāṃgā kāśikottamadhāriṇaḥ |
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + || 22 ||

Their bodies smeared with yellow sandal-wood ointment, and clothed in best Benares cloth, [they sit around the Buddha:] (22)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (29.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Haricandana, Liptanga, Kashika, Uttama, Dhari, Dharin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 29.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “haricandanaliptāṃgā kāśikottamadhāriṇaḥ
  • haricandana -
  • haricandana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    haricandana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • liptāṅgā -
  • liptāṅgā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kāśiko -
  • kāśika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāśikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uttama -
  • uttama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uttama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhāriṇaḥ -
  • dhāri (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    dhārin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    dhārin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse *

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 29.22

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: