Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 23.39

तं हितसुखाय काहसि सब्रह्मसुरासुरस्य लोकस्य ।
हायिष्यन्ति अपाया नरका मरु संविवर्धन्ति ॥ ३९ ॥

taṃ hitasukhāya kāhasi sabrahmasurāsurasya lokasya |
hāyiṣyanti apāyā narakā maru saṃvivardhanti || 39 ||

“You will do this for the welfare and happiness of the worlds of men, of Brahma, of Sura and Asura. The desolate ways and the hells will fade away, the devas will wax strong.” (39)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (23.39). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Hitasukha, Kahan, Brahman, Brahmasu, Rai, Rasya, Loka, Apaya, Naraka, Maru, Viva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 23.39). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “taṃ hitasukhāya kāhasi sabrahmasurāsurasya lokasya
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • hitasukhāya -
  • hitasukha (noun, masculine)
    [dative single]
    hitasukha (noun, neuter)
    [dative single]
  • kāha -
  • kāhan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • si -
  • si (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • brahmasu -
  • brahmasū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    brahman (noun, neuter)
    [locative plural]
  • rāsu -
  • rai (noun, masculine)
    [locative plural]
    (noun, feminine)
    [locative plural]
  • rasya -
  • rasya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ras -> rasya (absolutive)
    [absolutive from √ras]
    ra (noun, masculine)
    [genitive single]
    ra (noun, neuter)
    [genitive single]
    ras -> rasya (participle, masculine)
    [vocative single from √ras class 10 verb]
    ras -> rasya (participle, neuter)
    [vocative single from √ras class 10 verb]
  • lokasya -
  • loka (noun, masculine)
    [genitive single]
  • Line 2: “hāyiṣyanti apāyā narakā maru saṃvivardhanti
  • Cannot analyse hāyiṣyanti*ap
  • apāyā* -
  • apāya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • narakā* -
  • naraka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • maru -
  • maru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    marū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    marū (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    marū (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • saṃ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • vivar -
  • viva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vivā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ṛdhanti -
  • ṛdh (verb class 6)
    [present active third plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 23.39

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: