Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 21.80

वयम् अपि लक्षणकुशलाः समर्था गुणदोषलक्षणं ज्ञातुं ।
यदि न गुरुत्वं भवतो पश्येम महापुरुषरूपं ॥ ८० ॥

vayam api lakṣaṇakuśalāḥ samarthā guṇadoṣalakṣaṇaṃ jñātuṃ |
yadi na gurutvaṃ bhavato paśyema mahāpuruṣarūpaṃ || 80 ||

“For we, skilled in signs, can recognise the marks of virtues and of vices. If it be not hard for you, we would see him who bears the form of a Great Man.” (80)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.80). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vaya, Asmad, Api, Lakshana, Kushala, Samartha, Gunadosha, Yadi, Yad, Gurutva, Pash, Pashya, Ema, Eman, Mahapurusha, Rupa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 21.80). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vayam api lakṣaṇakuśalāḥ samarthā guṇadoṣalakṣaṇaṃ jñātuṃ
  • vayam -
  • vaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative dual]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • lakṣaṇa -
  • lakṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    lakṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kuśalāḥ -
  • kuśala (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kuśalā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • samarthā* -
  • samartha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    samarthā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • guṇadoṣa -
  • guṇadoṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    guṇadoṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • lakṣaṇam -
  • lakṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    lakṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    lakṣaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • jñātum -
  • jñā -> jñātum (infinitive)
    [infinitive from √jñā]
    jñā -> jñātum (infinitive)
    [infinitive from √jñā]
  • Line 2: “yadi na gurutvaṃ bhavato paśyema mahāpuruṣarūpaṃ
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gurutvam -
  • gurutva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • bhavato -
  • paśye -
  • paś (noun, feminine)
    [locative single]
    paśya (noun, masculine)
    [locative single]
    paśya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    paśyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    paś -> paśya (participle, masculine)
    [locative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśya (participle, neuter)
    [nominative dual from √paś class 10 verb], [vocative dual from √paś class 10 verb], [accusative dual from √paś class 10 verb], [locative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √paś class 10 verb], [vocative single from √paś class 10 verb], [vocative dual from √paś class 10 verb], [accusative dual from √paś class 10 verb]
    paś (verb class 10)
    [present passive first single]
  • ema -
  • ema (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    eman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • mahāpuruṣa -
  • mahāpuruṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • rūpam -
  • rūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rūpā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 21.80

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: