Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 21.70

किं कारणं न एदृशाः प्राकृतपुरुषाण भोन्ति आकाराः ।
न पि मानुषाण एदृशी ऋद्धि भवति यादृशीं भणसि ॥ ७० ॥

kiṃ kāraṇaṃ na edṛśāḥ prākṛtapuruṣāṇa bhonti ākārāḥ |
na pi mānuṣāṇa edṛśī ṛddhi bhavati yādṛśīṃ bhaṇasi || 70 ||

“And why? Because such are not the forms of ordinary men. Human beings do not have such majesty as you say these men have.” (70)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.70). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kim, Karana, Prakrita, Purusha, Akara, Manusha, Riddhi, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Yadrishi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 21.70). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kiṃ kāraṇaṃ na edṛśāḥ prākṛtapuruṣāṇa bhonti ākārāḥ
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • kāraṇam -
  • kāraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kāraṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • na* -
  • Cannot analyse edṛśāḥ*pr
  • prākṛta -
  • prākṛta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prākṛta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • puruṣā -
  • puruṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puruṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    puruṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṇa -
  • aṇ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Cannot analyse bhonti*āk
  • ākārāḥ -
  • ākāra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “na pi mānuṣāṇa edṛśī ṛddhi bhavati yādṛśīṃ bhaṇasi
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse pi*mā
  • mānuṣā -
  • mānuṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mānuṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āṇa* -
  • Cannot analyse edṛśī*ṛd
  • ṛddhi -
  • ṛddhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ṛddhī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    ṛddhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    ṛddhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • yādṛśīm -
  • yādṛśī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bhaṇasi -
  • bhaṇ (verb class 1)
    [present active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 21.70

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: