Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 20.33

अखिलवचनाच् च नरवर प्रतिविरमामि तथैवं पैशून्यात् ।
परुषवचनाच् च नरपति विरमामि अयं मम च्छन्दो ॥ ३३ ॥

akhilavacanāc ca naravara prativiramāmi tathaivaṃ paiśūnyāt |
paruṣavacanāc ca narapati viramāmi ayaṃ mama cchando || 33 ||

“And I will not nurse envy of the pleasures of others, nor cause injury to living things. I will give up false views. (33)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (20.33). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Akhilavacana, Naravara, Tatha, Evam, Eva, Paishunya, Parushavacana, Virama, Amin, Aya, Idam, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 20.33). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “akhilavacanāc ca naravara prativiramāmi tathaivaṃ paiśūnyāt
  • akhilavacanāc -
  • akhilavacana (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    akhilavacana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • naravara -
  • naravara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • prativi -
  • prativi (Preverb)
    [Preverb]
  • ramāmi -
  • ram (verb class 1)
    [present active first single]
  • tathai -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • paiśūnyāt -
  • paiśūnya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    paiśūnya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • Line 2: “paruṣavacanāc ca narapati viramāmi ayaṃ mama cchando
  • paruṣavacanāc -
  • paruṣavacana (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    paruṣavacana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • narapati -
  • narapati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • viramā -
  • virama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ami -
  • amin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    amin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ayam -
  • aya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • mama -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • Cannot analyse cchando

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 20.33

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: